Электронная библиотека
Форум - Здоровый образ жизни
Разговоры на общие темы, Вопросы по библиотеке, Обсуждение прочитанных книг и статей,
Консультации специалистов:
Рэйки; Космоэнергетика; Учение доктора Залманова; Йога; Практическая Философия и Психология; Развитие Личности; В гостях у астролога; Осознанное существование; Фэн-Шуй, Обмен опытом и т.д.

Лазарев Е.(пер.) - Египетская Книга мертвых. Папирус Ани Британского музея. Алетейа.

ТАБЛИЦЫ XI-XII

ВИНЬЕТКА 1

Ани и его жена Туту приближаются к первой Арит1, верх которой украшен знаками силы, жизни и стабильности У входа сидят три бога; первый с головой зайца, второй с головой змеи, третий с головой крокодила. Первый держит колос (?), два других - ножи (илл. 28).

Текст (глава CXLVII)
(1) Первая Арит. Имя хранителя двери - Сехедхери-ашетиру2; имя стража - (2) Метихех (?); имя глашатая - Хахеру3.

[Слова, которые следует произнести, когда Осирис приближается к первой Арит Аменти.4] Говорит (3) Ани, правогласный, когда он подходит к первой Арит: "Я - всемогущий, создавший свой собственный свет. (4) Я пришел к тебе, Осирис, я поклоняюсь тебе, я очистился от того, что тебя оскверняет.*(* Как правило это место звучит так: "Я очистился в твоих (божественных) истечениях, вышедших из тебя". - Прим. ред.) Веди меня; (5) не прилагай имя Ра-сетау ко мне.* (* Правильнее написать: "Создано имя для Ра-сетау поэтому". Здесь игра слов: сетпау, "истекать", и Ра-сетау, "Дверь протаскивания". - Прим. ред.)


Илл. 28. Виньетка к главе CXLVII, фрагмент. Папирус Ани

Приветствую тебя, Осирис, в твоем могуществе и силе (6) в Ра-сетау. Поднимись и побеждай, о Осирис, в Абидосе. Ты пересекаешь небо, ты плывешь в присутствии Ра. (7) Ты видишь всех рехит.5 Привет тебе, о Ра, который движется по кругу в [небесах]. Поистине я [приблизился к тебе], о Осирис, я - (8) богоподобный правитель. (9) Не допусти, чтобы меня изгнали отсюда6, (10) от этих стен сжигания угля. [Я] нашел дорогу в Ра-сетау; (11) я облегчил боль Осириса; [я] дал пройти тому, который был взвешен на весах; я нашел дорогу к нему в долине, великий указал мне путь. Осирис сияет (?)".

ВИНЬЕТКА 2
Вторая Арит, охраняемая тремя богами; первый с головой льва, второй с головой человека, третий с головой собаки. Каждый из них держит нож.

Текст
(1) Вторая Арит. Имя (2) хранителя двери - Унхат; (3) имя стража - (4) Секед-хери; имя глашатая - Усед.
(6) Говорит Осирис Ани, когда он подходит к этой Арит: "Он сидит, чтобы по желанию своего сердца взвешивать (7) слова, как второй* (Т. е. спутник, товарищ. - Прим. ред) Тота. Сила Тота7 смиряет (8) сокрытых богов Маат8, что питаются истиной [во все] годы [их жизни].9 Я совершил приношения (9) в момент, когда [он] прошел свой путь, я прошел и вступил на его путь.10 Дай мне пройти, чтобы на меня обратился взгляд Ра, обращаемый на тех, которые совершают жертвоприношения!"

ВИНЬЕТКА 3
Третья Арит, охраняемая тремя богами; первый с головой шакала, второй - собаки, третий - змеи. Первый держит колос (?), два других - ножи.

Текст
(1) Третья Арит. Имя (2) хранителя двери - Кекхауау-энтпехуи11; имя (4) стража - Серес-хери12; имя глашатая - Аа13.

Говорит Осирис Ани, [когда подходит он к этой Арит]: (6) "Я сокрыт [на] большой глубине, [я] - судья Рехуи14. Я пришел и уничтожил противников Осириса. Я воздвигаю постамент (букв, "штандарт". - М.Ч.), (7)
что образуется из короны Урерит (?). Я завершил его дела в Абидосе, я открыл путь в Ра-сетау, я (8) облегчил боль, которая мучила Осириса. Я выпрямил его постамент (букв, "выпрямил его штандарт". - М.Ч.), я проложил [его] путь15. Он сияет в Ра-сетау".

ВИНЬЕТКА 4
Четвертая Арит, охраняемая тремя богами; первый с головой человека, второй - сокола, третий - льва. Первый держит колос (?), два других - ножи.

Текст
(1) Четвертая Арит. Имя (2) хранителя двери - Хесеф-хери-ашт(3)херу16; имя (4) стража - Серес-тепу; (5) имя глашатая - (6) Хесефад17.

Говорит Осирис писец Ани, правогласный, [когда подходит к этой Арит]: "Я - могучий Бык, (7) сын Прародительницы Осириса. Да будет свидетельствовать в его пользу его отец, владыка его божественных (8) спутников. Здесь виновные взвешиваются на "Весах Правды". Я доставил (9) его ноздрям вечную жизнь. Я - сын Осириса, я продолжил его путь, я пришел сюда, в Херет-нечер".

ВИНЬЕТКА 5
Пятая Арит, охраняемая тремя богами; первый с головой сокола, второй - человека, третий - змеи. Каждый держит нож.

Текст
(1) Пятая Арит. (2) Имя хранителя двери - Анхефем-фент18; имя стража - (3) Шабу; имя глашатая - Дебхери-кехахефт.

Говорит Осирис писец Ани, правогласный, [когда подходит к этой Арит]: "Я принес тебе твои челюсти в Ра-сетау, я принес тебе твой позвоночник в Гелиополь, (7) собрав вместе все его позвонки там. (8) Я отбросил Апопа для тебя. Я возлил воду на раны твои, я нашел свою дорогу среди вас. Я - Старец среди [Таблица XII.] богов. Я сделал приношения Осирису. Признан он правогласным, собрав свои кости и соединив вместе все члены своего тела".

ВИНЬЕТКА 6
Шестая Арит, охраняемая тремя богами; первый - с головой шакала, второй и третий - с собачьими головами. Первый держит колос (?), два других - ножи.

Текст
(1) Шестая Арит. (2) Имя хранителя двери - Атекау-кехак-херу19; имя (4) стража - Анхери; (5) имя глашатая - Адесхери.

Говорит Осирис писец Ани, [когда подходит к этой Арит]: (6) "Я прихожу (7) ежедневно, я прихожу ежедневно. Я проделал путь; я прошел вдоль того, что было сотворено Анубисом. Я - владыка (8) короны Урерит [...] магических слов. Я - мститель во имя Правды и Истины, отмстил за его Око. Я запеленал Око Осириса; [я] нашел дорогу; Осирис Ани прошел [его] с тобой [...]"

ВИНЬЕТКА 7
Седьмая Арит, охраняемая тремя богами; первый с головой зайца, второй - льва, третий - человека. Первый и второй держат в руках ножи, третий - колос (?).

(1) Седьмая Арит. (2) Имя хранителя двери - Сехем-Маденусен20; имя стража - (4) Аа-маахеру21; (5) имя глашатая - Хесефхеми.

Говорит Осирис [писец] Ани, [когда он подходит к этой Арит]: (6) "Я пришел к тебе, о Осирис, очистившийся от своей скверны. Ты обходишь небосвод, ты видишь Ра, ты видишь рехит*(* Рехит - общее обозначение народа, в противоположность знати, иногда с оттенком его неизбежной греховности ("грешные люди", т. е. простонародье). - Прим. пер.). Привет тебе, (7) Единственный! Смотри, ты в ладье Сектет22, ты обходишь Горизонт небес. Я говорю свои пожелания его** (** Или моей (по Навиллю). - Прим. ред.) мумии; (8) оно наполняется силой и оживает по слову его. Ты оборачиваешь назад свое лицо. Создаешь ты для меня счастливый путь, [что ведет] к тебе!"

ВИНЬЕТКА 1 (ПРОДОЛЖЕНИЕ ТАБЛИЦЫ XII)
Ани и его жена Туту, воздев руки в молитвенном жесте, подходят к первому Себхету, или пилону, который охраняется бородатым божеством с диском на голове, сидящим в святилище, карниз которого украшен орнаментом хакеру (илл. 29).

Текст (глава CXLVI)
Произносится при подходе к первому пилону.
Говорит Осирис Ани, правогласный: "О Владычица Ужаса, Величественная стенами, Верховная Правительница, Повелительница разрушений, изрекающая слова, что останавливают разрушителей, избавляющая от гибели того, кто шествует по своему пути. Имя хранителя двери - Неруит".

ВИНЬЕТКА 2
Второй пилон, охраняемый божеством с львиной головой, сидящим в святилище, на котором покоится змея

Текст
Произносится при подходе ко второму пилону.
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: "О Владычица небесная, Хозяйка мира, которая уничтожает пламенем, Госпожа смертных; насколько же она величественнее, чем все люди! Имя хранителя двери - Мес-Птах".

ВИНЬЕТКА 3
Третий пилон, охраняемый божеством с человеческой головой, восседающим в святилище, верхняя часть которого украшена двумя уджатами и символами солнца и воды

Текст
Произносится при подходе к третьему пилону дома Осириса.
Говорит писец Ани, правогласный: "О Владычица Алтаря, Могучая, которой делаются приношения, Возлюбленная23 (?) каждого бога, плывущая в Абидос. Имя хранителя двери - Себак".

ВИНЬЕТКА 4
Четвертый пилон, охраняемый божеством с головой коровы, сидящим в святилище, карниз которого украшен урея-ми, увенчанными дисками

Текст
Произносится при подходе к четвертому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, [правогласный]: "О Побеждающая ножами, Владычица Мира, Сокруши-тельница врагов Остановившегося Сердца, помогающая нуждающемуся спастись от злого случая. Имя хранителя двери - Нехау".

ВИНЬЕТКА 5
Пятый пилон, охраняемый богиней-гиппопотамом, ее передние лапы покоятся на пряжке - символе защиты , богиня восседает в святилище, карниз которого украшен символами пламени и огня

Текст
Произносится при подходе к пятому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: "О Пламя, Владычица Дыхания (?) для ноздрей; тот, кто не решится умолять ее [...] не сможет приблизиться к ней. Имя хранителя двери - Хентет-Аркиу".

ВИНЬЕТКА 6
Шестой пилон, охраняемый божеством в образе человека, держащего нож и метелку, восседающего в святилище, над которым помещена змея.

Текст
Произносится при подходе к шестому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: "О Владычица Света, Могучая, к которой люди взывают громко; не ведомы людям ни ее рост, ни размеры; никогда не было подобной ей с начала начал (?). На ней находится змея, чьи размеры не известны; она была рождена в присутствии Утомленного Сердцем. Имя хранителя дверей - Семати".

ВИНЬЕТКА 7
Седьмой пилон, охраняемый божеством с головой овна держащим метелку и восседающим в святилище, карниз которого украшен орнаментом хакеру.

Текст
Произносится при подходе к седьмому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: "О Покровы, в которые заворачивают слабого (т. е. покойного), оплакивающие то, что они любят и покрывают. Имя хранителя двери - Сактиеф".

ВИНЬЕТКА 8
Восьмой пилон, охраняемый соколом в короне Севера и Юга, восседающим на ковчеге с закрытыми дверцами; перед ним изображена метелка, а позади него - уд-жат. Над святилищем два сокола с человеческими головами - символы душ Ра и Осириса - и два знака жизни

Текст
Произносится при подходе к восьмому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, правогласный: "О Пылающий Огонь, пламя которого не может погаснуть, языки которого простерлись далеко, Уничтожающий, Неодолимый, через который невозможно перейти из-за повреждений, которые он наносит. Имя хранителя двери - Хухатеф24".

ВИНЬЕТКА 9
Девятый пилон, охраняемый божеством с головой льва, увенчанным диском, которое держит метелку и восседает в святилище, карниз которого украшен уреями.

Текст
Произносится при подходе к девятому пилону.
Говорит Осирис Ани, правогласный: "О Наиглавнейшая, Госпожа Силы, что приносит успокоение сердцу своего Господина. Ее окружность - триста пятьдесят мер; облачена она в изумруды Юга; поднимается она в образе богини, одевает слабого и [...] лицо всякое. Имя хранителя двери - Арису-джесеф25".

ВИНЬЕТКА 10
Десятый Пилон, охраняемый божеством с головой овна в короне Атеф который держит плеть и восседает в святилище, на вершине которого находятся две змеи.

Текст
Произносится при подходе к десятому пилону.
Говорит Осирис писец Ани, [правогласный]: "О Громкогласая, доводящая до слез обращающихся к ней с мольбой, Пугающая и повергающая в ужас, не боящаяся ничего из того, что в ней. Имя хранителя двери - Сехенур".

Приложение
В этот папирус не вошли несколько "текстов" следующих 11 пилонов. Ниже приводится их перевод, выполненный по изданию Э. Навилля (Naville. Todtenbuch. - Bd. I. - Bl. 161, 162). Но в оригинале, по которому подготовлено это издание, не указаны имена хранителей дверей и каждый текст, кроме относящегося к 21-му пилону, заканчивается ссылкой на допрос умершего у каждой двери.
11-й пилон. "О Множащая-Убийства, сжигающая грешников*(* Дословно "демонов". - Прим. ред.), поражающая ужасом у каждых врат, ликующая в день тьмы. Она судит запеленатого слабо (т. е. покойного. - М.Ч.)*.
12-й пилон. "О Молящаяся-за-Обе-Земли, разящая огнем и молнией всякого приближающегося к ней, она Госпожа Блеска, ежедневно выполняющая приказы владыки своего. Она судит запеленатого слабо".
13-й пилон. "О Исида, простирающая руки свои над ним, благодаря ей Хепи сияет в своем потаенном месте. Она судит запеленатого слабо".

14-й пилон. "О Повелительница-Ножа, пляшущая в крови, она готовит праздник бога Хека в день суда. Она судит запеленатого слабо".

15-й пилон. "О Кровавая-Душа, подвергающая испытанию, которая вопрошает и осуждает, является ночью и вяжет Преступника в логове его - да протянет она руки свои Утомленному Сердцем, когда грянет его час, да позволит она ему приблизиться к себе. Она судит запеленатого слабо".

16-й пилон. "Говорит Осирис, подходя к этому пилону: "О Повергающая-в-Ужас, Повелительница Бури, поражающая людские сердца, пожирающая трупы людей, сеющая резню кругом себя. Она судит запеленатого слабо".

17-й пилон. "О Разрубающая-на-Кровавые-Части [...] Повелительница Пламени. Она судит запеленатого слабо".

18-й пилон. "О Любящая-Пламя, очищающая нечистых, творящая резню, глава почтительных, владычица храма, разящая грешников в ночи. Она судит запеленатого слабо".

19-й пилон. "О Источник-Света-на-Протяжении-Всей-Своей-Жизни, Повелительница Огня, Владычица Силы и Писаний самого Птаха. Она творит суд над пеленами Паина".

20-й пилон. "О Пребывающая-в-Пещере-Своего-Господина, имя ей - Облекающая. Она делает свое дело: похищает сердца и жадно поглощает воду. Она судит запеленатого слабо".

21-й пилон: "О Нож-Кромсающий, когда упоминают о нем, который поражает всякого, кто приближается к его пламени. У него тайные предначертания и замыслы".

В одной из поздних редакций Книги мертвых26 текст, относящийся к двадцать первому пилону, выглядит следующим образом:

"(71) Привет тебе, - говорит Хор, - о двадцать первый пилон от Утомленного Сердцем. (72) Я прошел этот путь. Я знаю тебя, я знаю твое имя. Ведомо мне [и] имя богини, охраняющей тебя: "Меч-Разящий-при-Упоминании-о-Нем, Неведомая богиня с лицом, обращенным назад, поражающая тех, кто приближается к ее пламени" - имя ее. Ты - хранительница тайн божьего Мстителя, которого ты охраняешь, а имя его - Амем." (73) Он не дает, чтобы выросли персей, чтобы не вошли в силу акации, чтобы не зародилась медь в горе. Божественных [привратников] этого Пилона - семеро богов. (74) Ден или Ад - имя первого привратника, Хетепмес28 - имя второго, Мес-сеп29 - имя третьего, Удж-ра30 - имя четвертого, Упуат31 - имя пятого, Бек32 - имя шестого, Анубис - имя седьмого.

(75) Я прошел этот путь, я - Имей-Хор, Мститель за отца своего, наследник отца своего Уннефера. Я пришел и поразил всех врагов отца моего Осириса. День за днем я выхожу победителем и сам веду богослужение (76) в доме отца бога, Атума, владыки Гелиополя, повелителя южной части неба. Я действовал по Правде и Истине для того, кто был верен Правде и Истине. Я провел праздник Хакер для господина своего, я возглавил праздничную процессию. (77) Я совершил жертвоприношения хлебом для владык алтарей. Я принес дары и [совершил] жертвоприношения: хлебом и пивом, быками и гусями - отцу своему, Осирису-Уннеферу. Я сделал все необходимые приготовления для воссоединения души моей. Я приучил птицу бенну являться по слову моему. Каждый день приходил я в святое место, чтобы принести жертвы благовониями. (78) Я жертвовал виссоновые одежды. Я плавал по озеру в лодке. Я дал владыке загробного мира Осирису поразить врагов его и доставил всех его супостатов к месту резни на Востоке. Никогда не смогут они покинуть узилища бога Геба. (79) Я привел к покорности всех восставших против Ра и обеспечил его победу. Я назвался писцом и во все внес ясность. Я дал богу власть над его ногами. Я вошел в дом того, кто пребывает на холме его33, и узрел его - правителя в священном зале. (80) Я отправился в Ра-сетау, я скрылся и обрел свой путь. Я отправился в Наирудеф. Одел я тех, кто были наги. (81) Я поплыл вверх по течению в Абидос. Я помолился богам Ху и Сау. (82) Я вступил в дом Астес, вознес молитву богам Хати и Сехет в доме Нейт - "правителям", как их называют иные. Я вступил в Ра-сетау, я скрылся и обрел свой путь. Я отправился в Наирудеф. (83) Я одел того, кто был наг. Я поплыл вверх по течению в Абидос. Восславил я Ху и Сау. (84) Получил я венец за труды свои, и у меня достаточно сил, чтобы воссесть на трон свой - трон моего отца и всей Великой Эннеады богов. Я восславил месхен, что в месте Та-джесерт. (85) Уста мои глаголят слова Правды и Истины. Я утопил змея Ахеха. Вступил я в Великий Зал, где тело наливается силой. Даровано мне было право плавать в ладье Хаи. Запах благовоний антиу исходит от волос того, кто овладел знаниями. (86) Я вступил в дом Астес и вознес молитву богам Хати и Сехет в Доме Государя. (87) Прибыл я в Джеду (Бусирис) прославленным".

ВИНЬЕТКА (ГЛАВА XVIII, ВВЕДЕНИЕ; ВЕРХНИЙ РЕГИСТР)
Жрец иунмутеф, голова которого с правой стороны имеет локон Хорпахереда, т. е. Хора-Ребенка, облаченный в накинутую на плечи леопардовую шкуру, подводит Ани и его жену к богам, чьи имена указаны в таблицах XIII и XIV.

Текст
Жрец иунмутеф34 говорит: "Я явился к вам, о могучие Судьи, пребывающие на небе, на земле и в Херет-нечере, чтобы представить вам Осириса Ани. Он не совершал греха против кого-либо из богов. Дозвольте ему остаться с вами на все времена".

(1) Хвала Осирису, владыке Ра-сетау, и Великой Эннеаде богов, пребывающих в загробном мире рядом с Осирисом. Говорит писец Ани: "(2) Приветствую тебя, о правитель Аменти, Уннефер, пребывающий в Абидосе! Я пришел к тебе, и сердце мое исполнено правды и истины. (3) Нет во мне порока, не проявлял я своенравия, не держал вероломства в сердце. Да дашь ты мне пищу в гробнице моей, да позволишь мне появляться перед тобой у алтаря владык Правды и Истины, чтобы мог я входить и выходить из Херет-нечера, [чтобы не прогнали душу мою] и чтобы мог я зреть лик Солнца и созерцать лик Луны вечно-вековечно".

ВИНЬЕТКА (НИЖНИЙ РЕГИСТР)
Жрец самереф, голова которого с правой стороны имеет локон Хорпахереда, т. е. Хора-Ребенка, облаченный в накинутую на плечи леопардовую шкуру, подводит Ани и его жену к богам, чьи имена указаны в таблицах XIII и XIV.

Текст
Самереф говорит: "Я явился к вам, о Судьи, пребывающие в Ра-сетау, чтобы представить вам Осириса-Ани. Да пожалуете вы его, как положено для спутников Хора*(* Имеются в виду древнейшие мифологические соратники Хора (см. выше у Баджа), - а в "земном" аспекте - царедворцы. - Прим. ред.
В Египте также существовало близкое понятие "следующие путем Хора", т. е. поклоняющиеся доброму божеству, живущие по его заветам, ведущие упорядоченный образ жизни в соответствии с законами религии и государства - в отличие от следующих путем Сета, т. е. неуравновешенных, неуправляемых людей, пьяниц и т. д. Несколько упрощенно эту альтернативу можно уподобить современным понятиям праведников и грешников. Интересно, что в папирусе Честер-Бити III содержится инструкция, как по внешности отличить людей, следующих путем Сета; к сожалению, та часть папируса, где содержится описание людей, следующих путем Хора, не сохранилась: "(11,1) Признаки человека, следующего путем Сета: [отличается он] по росту своему. Что до человека женатого (?) [...] продолжительность жизни его восемьдесят четыре года. Бо[г, который в нем, это -] Сет. Что до [человека, следующего путем Сета], он человек низов. Умирает он смертью людей низов. Волосы [его подобны по цвету пескам] (11,5) пустыни (?). Что до человека рыжего, распущен он сердцем в день суда, [вечно] неудовлетворен он в сердце своем. Если пьет он пиво, то пьет [так, что становится источником раздора] и беспорядков. Покраснение белков глаз, которое наступает в нем, - это признак этого бога. Пьет он то, что отвратительно ему. Любим он женщинами за размеры [пениса], и велика его любовь к ним. Будь он даже истинным царским родичем, [все равно] характер (?) у него человека низов. Его жизненный срок принадлежит Сету, [живет ли он в лачуге или вхож в] царский дворец. Не спускается он на Запад, но [в пустыне становится добычей] хищных птиц. Что до человека, который напивается пьяным, [неизбежно затевает он] ссору [и удел] (11,10) [его] - порок, болезни и несчастья. Пьет он пиво так, что становится источником беспорядков и споров, [и зло он] причиняет себе сам. Схватит он оружие войны, [как будто его противник стоит] перед ним... Не отличает он замужней женщины от [незамужней]. Что до любого, кто оказывает ему сопротивление, немедленно (11,15) вспыхивает в нем желание резни. Будет разжигать он ссоры вплоть до битья сосудов и разрушенья. Будет он [шуметь, даже] испражняясь".
О людях Сета (Тифона) писал Диодор Сицилийский, который сообщал, что к этой категории относились рыжеволосые люди (по легенде, Сет имел рыжие волосы). По сведениям Диодора, в древности рыжеволосых людей приносили в жертву перед могилой Осириса от имени правивших царей. Он указывал также, что рыжих египтян было очень мало, а среди чужеземцев, попадавших в Египет, часто попадались рыжеволосые. В этом, по мнению Диодора, крылась одна из причин нелюбви египтян к пришельцам, ведь они даже быков для жертвоприношений выбирали рыжей масти (Диод. 1.141-142). В одном медицинском папирусе приводится интересное заклинание "против огорчений живота": Сет, у которого была стойкая репутация пьяницы, выпускается на демонов, поразивших больного. Пиво, которым напился Сет, придает ему смелости, пусть это даже пьяная смелость (Borghouts J. F. The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348. - Leiden, 1971. P. 24). - Прим. пер.)
, хлебом, водой, воздухом и жилищем в Сехет-Хетеп"35.

Хвала Осирису, Владыке вечности, и всем Судьям в Ра-сетау. Осирис писец Ани (2) говорит: "Приветствую тебя, о царь Аменти, князь Иукерта, пришел я к тебе. Я знаю дорогу, (3) я наделен обликом, который присущ тебе в Дуате. Да отведешь ты мне место в Херет-нечере, близ владык (4) Правды и Истины. Да предоставят мне жилище в Сехет-Хетеп и да буду получать я хлеб перед лицом твоим".

ТАБЛИЦА XIII

ВИНЬЕТКА
Верхний регистр: пилон, ворота, украшенные перьями богини Маат и уреями с дисками на голове. Нижний регистр: пилон, на котором возлежит Анубис , со знаком уджат.

Текст (глава XVIII)
(1) ["Приветствую тебя, о Тот, (2) обеспечивающий победу Осириса на врагами его, обеспечивающий тебе, Осирис [писец Ани], победу над твоими супостатами, как ты обеспечиваешь победу Осириса над его врагами перед лицом (3) членов Джаджата (судей - СЛ.), пребывающих вместе с Ра и Осирисом в Гелиополе, в ночь "творения ночи"1, и в ночь битвы (4) и заковывания в колодки противников, и в день уничтожения врагов Неберджера".]2

§А. ВИНЬЕТКА Атум, Шу, Тефнут, Осирис3 и Тот.
Текст
(1) Великие судьи в Гелиополе - это Атум, Шу, Тефнут, [Осирис и Тот], (2) заковывание в колодки Себау означает поражение сообщников Сета, когда он (3) сеет зло.

"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса над врагами его, - да дашь ты Осирису (4) Ани одолеть его супостатов перед лицом судий, находящихся в Бусирисе, в ночь, когда столб джед воздвигают в Бусирисе".

§В. ВИНЬЕТКА Осирис, Исида, Нефтида и Хор.
Текст
(1) Великие судьи в Бусирисе - это Осирис, Исида, Нефтида и Хор - Мститель за своего отца. "Ночь (2) воздвижения столба джед в Бусирисе" - это воздевание рук и плеч Осириса, владыки Сехема. Эти боги стоят позади Осириса, они защищают его, так же как бинты, покрывающие его [тело].4
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса над врагами его, - да дашь ты Осирису Ани одолеть его врагов (4) перед лицом Великих судей, пребывающих в Сехеме, в ночь ночного празднества в Сехеме".

§С. ВИНЬЕТКА Осирис и Хор, два уджата на пилоне и Тот.
Текст
(1) Великие судьи, пребывающие в Сехеме, - это Хор-без-Глаз и Тот, который присоединяется к судьям в Наирудефе. (2) "Ночь ночного празднества в Сехеме" знаменует свет восходящего солнца на гробе Осириса. "Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса (3) над его врагами, - да дашь ты Осирису Ани одолеть его супостатов перед лицом Великих членов Суда Пе и Депа5, в ночь (4) воздвижения колонны Хора и введения его в наследство отца своего".

§D. ВИНЬЕТКА Хор, Исида, Местхи и Хапи.
Текст
(1) Великие судьи, пребывающие в Пе и Депе, - это Хор, Исида, Местхи и Хапи. "Воздвижение колонны Хора" [означает], что Сет отдал приказ своим приверженцам "воздвигнуть колонны".
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса над его врагами, - (3) да дашь ты Осирису Ани одолеть его супостатов перед лицом Великих членов Суда [...] (4) в ночь, когда Исида оплакивает брата своего, Осириса".

§Е. ВИНЬЕТКА Исида, Хор, Анубис6, Местхи и Тот.
Текст
Великие судьи, пребывающие в [...] - это Исида, Хор, Местхи.
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий Осирису победу (2) над врагами его, - да дашь ты Осирису писцу Ани [правогласному в мире!] одолеть супостатов его перед лицом Великих судий, (3) пребывающих в Абидосе, в ночь праздника Хакер, при расчете умерших во время суда над блаженными (букв, аху, "просветленными". - М.Ч.) и (4) во время ликования в Тену"7.

ТАБЛИЦА XIV

§F. ВИНЬЕТКА Осирис, Исида, Упуат и джед.
Текст (глава XVIII)

(1) Великие судьи, пребывающие в Абидосе, - это Осирис, Исида и Упуат.
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осирису (2) над врагами его, - да дашь ты Осирису Ани, писцу и возглашателю священных приношений всех богов, одолеть (3) его врагов перед лицом великих судий, которые судят умершего в ночь (4) объявления приговора над теми, кто подлежит уничтожению".

§G. ВИНЬЕТКА Тот, Осирис, Анубис и Истенну.
Текст
Великие судьи над умершими - это Тот, Осирис, Анубис и Исденну. (2) "Приговор над теми, кто подлежит уничтожению" - это препятствие для того, что необходимо душам "Детей неудавшегося восстания".
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса над врагами его, - да дашь ты Осирису писцу Ани [правогласному!] одолеть супостатов его перед лицом великих божественных правителей, (4) в праздник Вскапывания земли в Бусирисе (Джеду), в ночь Вскапывания земли в крови их и обеспечения победы Осириса над врагами его".

***
§Н. ВИНЬЕТКА Три бога праздника Вскапывания земли в Бусирисе.
Текст
(1) Когда сообщники Сета явились и приняли облик животных, Великие судьи в праздник Вскапывания земли в Бусирисе (2) убили их перед лицом богов, бывших там, и кровь демонов текла между ними (т. е. богами - У.Б.), когда они оказались сокрушены. (3) Такое стало возможным по воле богов, находившихся в Бусирисе.

"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий Осирису победу над врагами его, - да дашь ты Осирису Ани одолеть врагов его перед лицом Великих судий, (4) пребывающих в Наирудефе, в ночь того, кто прячется под разными обликами, в том числе Осириса"1.

§1. ВИНЬЕТКА Ра, Осирис, Шу, собакоголовый бог Беба2.
Текст
(1) Великие судьи, пребывающие в Наирудефе, - это Ра, Осирис, Шу и Беба. "Ночь того, кто прячется под разными обликами, в том числе Осириса" наступает тогда, когда бедро, [голову], пятку и ногу подносят близко ко гробу Осириса Уннефера.
"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осирису (3) над врагами его, - да дашь ты Осирису Ани [правогласному перед Осирисом] одолеть врагов его перед лицом великих судий, пребывающих в (4) Расетау, в ночь, когда Анубис ложится, сложив руки и ноги, позади Осириса, а Хор побеждает своих врагов".

§J. ВИНЬЕТКА Хор, Осирис, Исида и [...] (?)
Текст
Великие судьи, находящиеся в Ра-сетау, - это Хор, Осирис и Исида. Сердце Осириса радостно, и сердце Хора (2) удовлетворено, поэтому Восток и Запад пребывают в мире.

"Приветствую тебя, Тот, обеспечивающий победу Осириса на врагами его, - (3) да дашь ты Осирису Ани, писцу и счетчику священных приношений всех богов, одолеть его врагов перед лицом десяти (4) Эннеад великих судий, пребывающих вместе с Ра, Осирисом и всеми богами и богинями в присутствии Неберджера. Он поразил его (5) врагов и сокрушил все зло, исходившее от них".

[Рубрика.] Эту главу следует произносить, когда покойный, очистившись после смерти, будет совершать выход днем и принимать разные образы, которые пожелает его сердце. Если прочесть эти слова над ним, он сможет появляться на земле3 и избегнуть всякого огня. Никакие неприятности не коснутся его вовеки4, вечно-вековечно.

ТАБЛИЦА XV

ВИНЬЕТКА
Статуя Ани в сидячей позе, над которой жрец сем1, облаченный в шкуру пантеры и держащий в правой руке инструмент ур хека ("могучий чародейством"), совершает церемонию отверзания уст и очей. Перед статуей находятся сундук, инструменты себ-ур, дун-mem, теману, а также ритуальный предмет пешенкеф (илл. 30).


Илл. 30. Виньетка к главам XXIII и XXIV. Папирус Ани

Текст (глава XXIII)
(1) Изречение об отверзании уст Осириса писца Ани. Следует сказать: "Да отверзнет Птах уста мои и да ослабит городской бог2 пелены мои, закрывающие уста мои. (2) И пусть Тот, владеющий разными чарами, придет и ослабит мои пелены - пелены Сета, связывающие мои уста, (3) и пусть Атум швырнет их в тех, кто опутал меня ими, и закинет им их назад. Да будут отверсты мои уста, да раскроет мои уста бог Шу3 (4) своим железным ножом4, которым он отверзает уста богов. Я - Сехмет5, и я восседаю на великой западной стороне небес. (5) Я - великая богиня Сах среди душ Иуну. Что до любого заклинания и любых чар, которые могут направить против меня, - (6) да воспротивятся им боги и да будут противостоять им все вместе и каждый в отдельности из Эннеады богов"6.

Текст (глава XXIV)
(1) Изречение о доставлении чар Осирису Ани [в Херет-нечере].
[Говорит он]: "Я - Атум-Хепри7, породивший себя самого на бедре его божественной матери8. Пребывающие в Нуне9 стали волками, а те, которые были среди великих божественных судей, (3) превратились в гиен10. Смотрите, я собираю чары из каждого места, где они находятся, и забираю их у каждого человека, который ими обладает, действуя скорее борзой и быстрее [скорости] света. (4) Привет вам, тянущие на бечеве ладью Ра, канаты ваших парусов и вашего руля натянуты от ветра, и вы пересекаете Озеро Пламени в Херет-нечере. Смотрите, вы собрали воедино чары (5) из всякого места, где они находятся, и от каждого человека, который ими обладает, - скорее борзой и быстрее [скорости] света.

[Эти чары] способны создать облик человека от (6) самого бедра (?) матери, и творить богов в тиши, и вдохнуть жар жизни в богов.11 Смотри, чары доставляются мне отовсюду, где они есть, и от всякого, кто ими владеет, - скорее борзой собаки и быстрее [скорости] света, или [как иные выражаются] быстрее [скорости] тени".

Приложение
Приведенная ниже глава, которая встречается в ранних копиях Книги мертвых, тесно соприкасается с предыдущей. Она заимствована из папируса Небсени:

(1) [Глава XXV.] Изречение о том, как заставить покойного вспомнить свое (2) имя в Херет-нечере.
[Говорит он]: "Да будет имя мое даровано мне в великом Доме Двойника, да вспомню я имя свое в Доме Пламени в (3) ночь исчисления лет и объявления количества месяцев. Я пребываю вместе с Божественным, я восседаю на восточной стороне небес. Если какой-либо бог поможет мне, (4) я тотчас провозглашу его имя".

ВИНЬЕТКА
Писец Ани, облаченный в белые одежды, обращается к богу Анубису, держа свое сердце в правой руке.12 Между ними изображено ожерелье в несколько рядов цветных бусин, застежка которого выполнена в виде пилона или ворот; к ожерелью прикреплена пектораль с изображением солнечной ладьи, со вставкой в виде скарабея, эмблемы солнца13 (илл. 31).


Илл. 31. Виньетка к главе XXVI. Папирус Ани

Текст (глава XXVI)
(1) Изречение о возвращении сердца Осирису Ани (2) в загробном мире.

[Ани говорит]: "Да будет со мной мое сердце в Доме Сердец14. Да будет со мной мое сердце, да будет оно покоиться во мне - иначе не вкусить мне от хлебов Осириса на восточном15 берегу Озера Цветов16, (3) [и не будет у меня] лодки, чтобы отправиться на ней вниз по Нилу, и другой лодки, чтобы плавать вверх по Нилу, и не смогу я плыть вперед вместе с тобой (т. е. с сердцем - У.Б.). Да будут возвращены мне уста мои, чтобы мог я (4) говорить с ним (т. е. с сердцем. - У.Б.), и две ноги мои, чтобы ходить, и руки мои, чтобы повергнуть врага. Да откроются передо мной врата небесные17, (5) да распахнет широко Геб, князь богов, передо мной обе створки [этих] ворот. Да отверзнет он мои очи, которые не видят, да позволит он мне вытянуть ноги мои, (6) которые связаны вместе. Да упрочит Анубис ноги мои, чтобы я мог стоять. Да разрешит мне богиня Сехмет подняться, (7) чтобы мог я взойти на небо, и да будет так, чтобы исполнялись мои приказания в Доме ка Птаха* (Имеется в виду небесный Мемфис, Хет-ка-Птах. По египетским поверьям, на небе существовали прекрасные прообразы некоторых городов, бывших крупными египетскими религиозными центрами: Гелиопо-ля, Абидоса, Мемфиса и т. д. По их подобию в незапамятные времена были созданы земные центры. - Прим. пер.). Я познал свое сердце, овладел своим (8) сердцем, я овладел своими ногами и руками, овладел своими стопами и достиг власти надо всем, что приятно моему ка. (9) Мою душу не смогут исторгнуть из моего тела у врат Сехет-Иалу, но я войду в мире и пойду дальше в мире".

Текст (глава ХХХb18)
(1) Изречение о недопущении того, чтобы (2) сердце Осириса, писца священных приношений всех богов Ани, правогласного, было исторгнуто у него в Херет-нечере.

Ани говорит: "Сердце мое - матерь моя, сердце мое - матерь моя. (3) Сердце, бывшее моим с тех пор, как я родился. Да не станешь ты свидетельствовать против меня в день суда, да не выступишь ты против меня в Суде. Да не покинешь ты меня перед лицом того, кто следит за весами! Ты - мое ка внутри (4) тела моего, [которое] соединяет и связывает мои члены. Да проследуешь ты в место счастья, [к которому и] я стремлюсь. Да не допустят шениты19, помогающие людям проявлять стойкость, чтобы засмердело мое имя"*(* По египетским представлениям, благовония - это истечения божественной плоти (пот). Поэтому явление бога сопровождается характерным и сильным ароматом, когда божество исчезает, аромат какое-то время еще ощущается, запах может также "перейти" на того человека, с которым бог перед этим находился в контакте. Обычай курения благовоний в храмах основывался на принципе симпатической магии: привлечь внимание богов тем, что является частью их самих. Возжигание курений при погребальных церемониях увлекало душу покойного на небо, к богам (богу-творцу); точно так же в памятниках раннего христианства ангелы, чтобы вернуться к Создателю, нуждались в возжигании благовоний, они не могли противиться силе ароматного дыма, увлекавшей их вверх. Зловоние, соответственно, всегда являлось признаком греховности и свойством демонов. - Прим. пер.)20.

ВИНЬЕТКА
Ани держит свою душу, имеющую вид птицы с головой человека (илл. 32).


Илл. 32. Виньетка к главе 1X1. Папирус Сутимеса. Париж.
Национальная библиотека. Naville "Todtenbuch", Bd. I, Bl. 72

Текст (глава LXI)
(1) Изречение о том, как не допустить отторжения души человека в Херет-нечере.

Осирис писец Ани говорит: "Я (2) вышел из водного потока, которому я повелел струиться и который стал могучим, подобно Реке (Нилу. - У.Б.)".

Приложение
Во многих ранних папирусах содержание LXI главы Книги мертвых составляет часть более пространного текста, который Навилль относит к главам LXI, LX и LXII21, он выглядит следующим образом:
(1) Изречение о питье воды в Херет-нечере.

[Он говорит]: "Я произошел на свет от (2) Геба. Поток устремился на него, и он приобрел силу над ним, подобно Хапи. Я открыл (3) двойные врата небес, и двойные ворота водной пучины распахнули передо мной Тот и Хапи, божественные Близнецы - сыновья неба, (4) славные величием. Да позволите вы мне обрести силу над водами, подобную силе Сета, который победил врагов своих в день (5) устрашения мира.

Я прошел мимо тех великих, так же как они проходят мимо великого и прекрасного Бога, который (6) владеет всеми вещами, чье имя неведомо. Я прошел мимо Могучего Плечом. (7) Паводок Осириса пройден мной, и Тот-Хапи-Атум, владыка Горизонта, распахнул для меня паводок в имени своем "Тот, Нож Земли".

(8) Я обрел силу над водами, подобную силе Сета над его врагами. Я поплыл по небу. Я - Ра. Я - бог в образе Льва. Я - юный Телец. (9) Я проглотил Бедро, ухватил Мясо. Я обхожу все реки Сехет-Иалу. Безграничная вечность дарована мне, смотрите - (10) я наследник вечности, мне даровано бессмертие".
Близко примыкают к этому тексту две следующие главы.22

Виньетка
Покойный пьет воду из струящегося потока.

Текст (глава LXIIIa)
(1) Изречение о питье воды и о том, чтобы не сгореть в пламени.
[Покойный] говорит: "Приветствую тебя, Бык Аменти. Я доставлен к тебе, я - Весло Ра, (3) с помощью которого он перевозит Старцев. Не дай мне сгореть и быть истребленным огнем. Я - Беба, (4) первородный сын Осириса, который обмывает каждого бога своим Оком в Иуну. Я Наследник, (5) превознесенный (?), могучий, Покой [Сердца]. Я дал процвести моему имени, я поддерживаю его, чтобы мог я жить [в воспоминании] этого дня".

Виньетка
Покойный стоит перед двумя горящими жаровнями
Текст (глава LXIIIb)
(1) Изречение о том, чтобы не быть покрытым водой.

[Он говорит]: "Я - Весло, (2) приготовленное для того, чтобы им грести, с его помощью Ра перевозит божественных Старцев. (3) Я увлекаю влагу Осириса прочь от пламени, которое не может перейти через нее. (4) Оно убрано с дороги, и он (т. е. Осирис. - У.Б.) не сгорит в пламени. Я ложусь вместе с hamemu, (5) я вступаю в логово Льва, убивая и связывая, и я продолжаю путь, по которому он шел".

ВИНЬЕТКА Ани несет парус - символ дыхания и воздуха (илл. 33).


Илл. 33. Виньетка к главе LIV. Папирус Ани

Текст (глава LIV)
(1) Изречение о предоставлении дыхания в Херет-нечере.

Говорит Осирис Ани: "Я - Яйцо Великого Гоготуна, я караулю и охраняю это место великое23, (2) которое Геб провозгласил на земле. Я живу, и оно (т. е. Яйцо - У.Б.) живет; я наливаюсь силой, я живу, я вдыхаю воздух. Я (3) Уджа-ааб24, и я обхожу его сзади, чтобы [уберечь] его Яйцо. Я разрушил планы Сета, могучего силой. (4) Привет вам, ублаготворяющие мир пищей джефау* (* Джефау - этим словом египтяне обозначали пищу как мертвых, имея в виду дарованное богами и доставляемое родственниками в гробницу покойного, так и живых; пищу богов, т. е. ежедневные пищевые приношения благочестивых верующих на храмовые алтари, и пищу небесного происхождения; а также истину как пищу бога Ра. - Прим. пер.), обитающие в синем [небе], - охраняйте Младенца в его колыбели, когда будет он дан вам".

Приложение
Следующие две главы связаны с предыдущей, текст их приводится по изданию: Naville. Todtenbuch. - Bd. I. - Bl. 67, а также по папирусу Небсени.

Виньетка
Анубис подводит покойного к Осирису.
Текст (глава LV)
(1) Другое изречение о предоставлении дыхания.

[Говорит он]: "Я Сабсабу. Я Шу. (2) Я втягиваю воздух в присутствии бога солнечных лучей - с отдаленнейших пределов неба, с краев земли, от границ Шу. (3) Я даю дыхание тем, кто [вновь] становится молодым. Я разверзаю рот свой и взираю очами своими"25.

Виньетка
Человек держит в левой руке парус.
Текст (глава LVI)
Изречение о вдыхании воздуха над землей.

[Говорит он]: "(2) Приветствую тебя, Атум, даруй мне сладостное дыхание, исходящее от твоих ноздрей. Я припадаю к могучему трону, находящийся в Унну26, и я караулю и охраняю Яйцо Великого Гоготуна. Я расту, и оно растет; оно растет, и я расту. Я живу, и оно живет; я вдыхаю воздух, и оно вдыхает воздух".
ВИНЬЕТКА Ани стоит, держа посох в левой руке.

Текст (глава XXIX)
(1) Изречение о том, как не допустить, чтобы сердце было отнято у человека в Херет-нечере.
Говорит Осирис Ани, правогласный: "Уходи, о посланец всех богов. (2) Явился ли ты, чтобы унести27 мое сердце живое? Сердце мое живое не будет отдано тебе. (3) Боги преклоняют слух к моим мольбам, они упадут на лицо свое, где бы они ни были [если такое случится]".

ТАБЛИЦА XVI

ВИНЬЕТКА
Ани стоит, воздев руки в молитвенном жесте перед четырьмя богами, восседающими на троне в форме Маат; перед ним изображено сердце на штандарте (илл. 34).


Илл. 34. Виньетка к главе XXVII. Папирус Ани

Текст (глава XXVII)
(1) Изречение о недопущении, чтобы сердце человека было исторгнуто у него в Херет-нечере.1
Говорит Осирис Ани: "Привет вам, исторгающие сердца, [привет] вам, похитители сердец!2 [...] (2) Привет вам, о владыки вечности, обладатели бессмертия, не умыкайте этого сердца Осириса Ани (3) своею властью, это сердце Осириса. Да не допустите вы, чтобы произнесли над ним злые слова, потому что это сердце Осириса Ани - это сердце обладателя многих имен. Могуч он и слова его - это члены его, приказывает он сердцу своему поселиться в (4) его теле. Это сердце Осириса Ани угодно богам. Он* (* Т. е. Осирис Ани. - Прим. пер.) одержал над ним**(** Т. е. над сердцем. - Прим. пер) победу,***( *** Т. е. оправдан. - Прим. ред.) он взял власть над ним. Он не раскрывает того, что было сделано над ним. Он взял власть (5) над всеми своими членами. Его сердце повинуется ему, он его господин, оно в его теле и никогда не выпадет оттуда. Я, Осирис писец Ани, одержавший победу в мире, правогласный в Аменти и на холме вечности, прошу тебя повиноваться мне в Херет-нечере".

Приложение
Три приведенные ниже главы, которые не включены в папирус Ани, дополняют группу глав о сердце. Они приводятся по изданию: Naville. Todtenbuch. - Bd. I. - PI. XL, XLII, XXXIX.

Текст (глава XXIXa)3
(1) Изречение о недопущении отторжения сердца в Херет-нечере. Говорит он: "Сердце мое (2) со мной и никогда не случится такого, что оно будет отобрано у меня. Я владыка сердец, сердцеубийца. (3) Я живу по Правде и Истине и бытие мое продолжается там. Я Хор, чистый сердцем, (4) которое пребывает в чистом теле. Я живу в своем мире и мое сердце живет. Да не будет отобрано мое сердце, (5) да не будет оно ранено и да не будет у меня ран и глубоких порезов по причине изъятия сердца. (6) Да буду существовать я в теле отца моего Геба и в теле матери моей Нут. Я не творил зла (7) против богов, не грешил я гордыней".
Виньетка
Покойный молится сердцу
Текст (глава ХХХа)
(1) Изречение, чтобы (2) не допустить отторжения сердца человека в Херет-нечере.

[Говорит он]: "Мое сердце - мать моя, мое сердце - мать моя. Сердце мое моей земной жизни. Да не поднимется ничто (3) против меня на суде перед лицом владыки судилища, да не будет сказано против деяний моих [земных]: "Он жил не по правде и истине". Да не будет сказано [ничего] против меня перед лицом великого бога, (4) владыки Аменти. Приветствую тебя, сердце мое! Приветствую тебя, сердце мое! Приветствую тебя, уздечка*(Т. е. сердце. - Прим. пер)4 моя! Привет вам, о боги, управляющие божественными облаками, (5) возвысившиеся по мановению скипетров своих. Обращайтесь спокойно к Ра и дайте мне процветать перед богом Нехебка. Посмотри на него: даже если он сольется с землей в ее глубине и ляжет на нее, он не умрет в Аменти, но станет там просветленным духом".

Виньетка
Покойный держит в левой руке свое сердце на уровне груди, преклонив колени перед монстром, угрожающим ему ножом.

Текст (глава XXVIII)
(1) [Изречение], чтобы не допустить исторжения сердца у покойного в Херет-нечере.

[Говорит он]: (2) "Приветствую тебя, бог в образе Льва! Я - Ун.5 Мне ненавистна плаха бога. Да не будет сердце мое исторгнуто у меня (3) Бойцом из Иуну6. Привет вам, бинтовавшие Осириса и видевшие Сета!

Привет вам, которые возвращаются после того, как поразили и уничтожили его. (4) Это сердце сидит и рыдает в присутствии Осириса. Рядом с ним посох, о котором оно умоляет его. Да будет дарован мне он**(** Т. е. посох. - Прим. пер.), да будут сообщены мне ради него тайны сердца7 в (5) доме Усех-хери, да будет обеспечена мне ради него пища по приказу Восьмерки богов8. Да не будет отнято у меня это мое сердце! Я даю тебе жить в твоем месте, объединяя сердца в (6) Сехет-Хетеп и годы силы во всех местах силы, унося пищу (?) в твое время рукой твоей, благодаря твоей великой силе. Мое сердце помещено на алтари Атума, (7) который провожает его в пещеру Сета. Он отдал мне мое сердце, чьи желания исполняются великими божественными судьями в Херет-нечере. Когда они найдут ногу9 и пелену, они похоронят это".

ВИНЬЕТКА
Ани и его жена Туту держат каждый по символу воздуха в левой руке, а правой черпают воду для питья из пруда, по берегам которого растут пальмы с плодами (илл. 35).


Илл. 35. Виньетка к главе LVIII. Папирус Ани

Текст (глава LVIII)
(1) Изречение о вдыхании воздуха и обретении силы над водами в Херет-нечере.

Говорит Осирис Ани: ""Открой мне!" - "Кто и куда направляешься?" - "Я один из вас". - "Кто с тобой?" -"Это Мерти". - "Отойди от него, [отойдите] друг от друга, когда вступите в Мескен". - "Он дает мне плыть в храм божественных, обретших свое лицо (?). (4) Имя лодки моей - "Собирательница-Душ", имя веслу - "Заставляющий-Волосы-Подниматься-Дыбом", имя весельного штыря - "Прекрасный", (5) имя руля - "Позволяющий-Плыть-Прямо-к-Центру" [...]10 (6) Да преподнесете вы мне сосуды молока вместе с печеньем, хлебами, кружками воды и мясом в храме (7) Анубиса"".

[Рубрика.] Если [покойному] известно это изречение, оно послужит ему для возвращения в Херет-нечер после выхода из него.

ВИНЬЕТКА
Ани стоит на коленях перед прудом, рядом с которым растет сикомора; из дерева появляется богиня Нут и льет воду на руки Ани из сосуда (илл. 36).


Илл. 36. Виньетка к главе LIX. Папирус Ани

Текст (глава LIX)
(1) Изречение о вдыхании воздуха и об обретении власти над водами в Херет-нечере.
Говорит Осирис Ани: "Здравствуй, сикомора богини Нут! Воздай мне от воды и воздуха, которые в (2) тебе. Я припадаю к твоему трону, находящемуся в Униу, я караулю и охраняю (4) Яйцо Великого Гоготуна. Оно возрастает, я расту; оно живет, и я живу. (4) Оно вдыхает воздух, и я вдыхаю воздух - я, Осирис Ани, правогласный".

ВИНЬЕТКА
Ани сидит на стуле перед столом приношений11, держа жезл хереп12 в правой руке и посох в левой.

Текст (глава XLIV)
(1) Изречение, чтобы не умереть вторично в Херет-нечере.13

Говорит Осирис Ани: "Убежище мое открыто, убежище мое обнаружено! Свет засиял (2) во тьме. Око Хора возвестило мое появление на свет, бог Упуат нянчил меня. Я прятался среди (3) вас, о звезды, которые никогда не заходят. У меня бровь как у Ра, лицо мое открыто. (4) Сердце мое на своем троне,* (* Букв, "на своем месте". - Прим. ред.) я говорю речь, и я владею знаниями. Воистину, я - сам Ра. Не относятся ко мне с презрением (5) и не творят надо мной насилия. Твой отец, сын Нут, живет для тебя. Я твой первенец, (6) я наблюдаю твои тайны. Я коронован, подобно царю богов, и я не умру во второй раз в Херет-нечере".
ВИНЬЕТКА Анубис, бог мертвых, обнимает мумию Ани.

Текст (глава XLV)
(1) Изречение, чтобы не подвергнуться разложению в Херет-нечере.

Говорит Осирис-Ани: "О вы, пребывающие без движения, подобно Осирису! О вы, пребывающие без движения, подобно Осирису! (2) О вы, чье тело пребывает без движения, подобно [телу] Осириса! Да не останутся ваши члены (3) без движения, да не подвергнутся они разложению, да не рассыплются они, да не исчезнут они. Да исполнятся [эти пожелания] (4) в отношении меня, словно это я - Осирис!"
[Рубрика.]: Если это изречение известно Осирису Ани, он не подвергнется разложению в Херет-нечере.

ВИНЬЕТКА
Дверь, с одной стороны которой изображена душа Ани в виде птицы с человеческой головой, с другой - птица бенну (илл. 37).


Илл. 37. Виньетка к главе XLVI. Папирус Ани

Текст (глава XLVI)
(1) Изречение, чтобы не пропасть и стать живым в Херет-нечере.
Говорит Осирис Ани: "Приветствую вас, (2) дети Шу! Приветствую вас, дети Шу, дети места утренней зари, дети света, хранящие его венец! Разрешите мне вставать и двигаться, подобно Осирису".

ВИНЬЕТКА
Ани стоит спиной к плахе, на которой лежит нож.

Текст (глава XL)
(1) Изречение, чтобы не взойти на плаху.
Говорит Осирис Ани: "Четыре кости моей шеи и моей спины соединены вместе для меня на небе богом Ра, охранителем земли. (2) Даровано мне было это, когда был дан мне приказ подняться на ноги из расслабленности, (3) когда были обрезаны волосы. Кости шеи и спины моей составлены воедино Сетом и Эннеадой богов ровно таким образом, (4) как было раньше. Да не случится ничего, что смогло бы вновь разбить их. Укрепите меня против убийцы моего отца. Я приобрел силу над Обеими Землями. Нут соединила мои кости, и они стали как прежде, в прошлые времена, [я] наблюдаю [их] в том же порядке, в каком они были еще до того, как боги приняли (6) видимые формы.14 Я - Пенти, я, Осирис писец Ани, правогласный, - наследник великих богов".

НАЗАД
СОДЕРЖАНИЕ
ДАЛЕЕ

Наш сайт является помещением библиотеки. На основании Федерального закона Российской федерации "Об авторском и смежных правах" (в ред. Федеральных законов от 19.07.1995 N 110-ФЗ, от 20.07.2004 N 72-ФЗ) копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений размещенных на данной библиотеке категорически запрешен. Все материалы представлены исключительно в ознакомительных целях.

Рейтинг@Mail.ru

Copyright © UniversalInternetLibrary.ru - электронные книги бесплатно